International Library of Children's Literature, National Diet Library

List of Books

Book images
Titles

Introduction

Part 1 : Tower of Publication

Characteristics Observed in Each Period and the Expansion of Countries/Regions of Destination

3.Nobbi "Non-chan kumo ni noru" Written by Momoko Ishii Translated by Aenne Sano-Gerbe Germany Ensslin&Laiblin 1956 Y9-B41
4.小企鹅历险记 “Nagai nagai pengin no hanashi” Written by Tomiko Inui Translated by 周维权 China 少年儿童出版社 1957 Y9-AZ34
5.Borta bra men hemma bäst “Boku hanataro” Pictures by Yutaka Sugita Story by Chizuko Kuratomi Idea by Yasoo Takeichi Sweden Verbum 1969 Y19-40
6.Die älteste Geschichte der Welt “Sekai de ichiban hajime no ohanashi” Story and pictures by Sekiya MiyoshiTranslated by M.J. Hofmann Germany Claudius 1965,c1964 Y17-B10985
Thumbnail of God morgen flodhest(Denmark)
7.God morgen flodhest “Kaba-kun” Written by Eriko KishidaIllustrated by Chiyoko Nakatani Translated by Viggo Nørgaard-Jepsen Denmark Høst c1967 Y19-51
Thumbnail of A blue seed(United Kingdom)
8.A blue seed “Sorairo no tane” Story by Rieko Nakagawa Pictures by Yuriko Omura United Kingdom R. Sadler 1964 Y19-58
Thumbnail of The dolls' day for Yoshiko(United States)
9.The dolls’ day for Yoshiko “Sangatsu hina no tsuki” Written by Momoko Ishii Illustrated by Mamoru Funai Translated by Yone Mizuta United States Follett Pub. Co. 1966 Y19-45
10.Kumata part camper “Boku kyanpu ni ittanda” Written by Shigeo WatanabeIllustrated by Yasuo Otomo Translated by Nicole Coulom France l’é des loisirs c1988 Y18-B360
11.Els ratolins a la llum de la lluna “14-hiki no otsukimi” Written by Kazuo Iwamura Spain (Catalan language) Aliorna 1989 Y18-B477
Thumbnail of Das rote Telefon(Germany)
12.Das rote Telefon “Odenwa ru ru ru” Written by Asao SakuraiIllustrated by Yoko Imoto Translated by Irmtraut Wittenburg Germany Saatkorn-Verlag c1980 Y18-A238
Thumbnail of Kummeling gaat schatgraven(Netherlands)
13.Kummeling gaat schatgraven “Donkuma-san no takara sagash” Illustrated by Kozo Kakimoto Written by Chizuko Kuratomi Translated by Huberte Vriesendorp Netherlands Fontein c1998 Y18-B5
14.谁也不知道的小小国 “Daremo shiranai chiisana kuni” Written by Satoru Sato Illustrated by Tsutomu Murakami Translated by 朱自强 China 接力出版社 2004
Thumbnail of 노란 양동이(South Korea)
15.노란 양동이 “Kiiroi baketsu” Written by Miyako Moriyama Illustrated by Yoshiharu Tsuchida Translated by 양선하 South Korea 현암사 2000 Y9-AZ5153
16.Nenek Kunci yang Ajaib “Fushigina kagibaasan” Written by Yusuke Teshima Illustrated by Satsuko Okamoto Translated by Uvie Hadiwiranto Indonesia PT Elex Media Komputindo 2001
17.꼭 닦아야죠! “Hamigaki” Written and illustrated by Yoko Sasaki Translated by 양선하 South Korea 몬테소리 CM 2005
18.你看起來很好吃 “Omae umasoudana” Written and illustrated by Tatsuya MiyanishiTranslated by 沙子芳 Taiwan 三之三文化 2005 Y18-AZ5128
Thumbnail of El gorrión de la lengua cortada(Venezuela)
19.El gorrión de la lengua cortada “Shitakiri suzume” Retold by Momoko IshiiIllustrated by Suekichi Akaba Translated by Veronica Uribe, Takako Kodani Venezuela Ediciones Ekaré-Banco del Libro c1990 Y18-A157
Thumbnail of כלם עושים קקי(Israel)
20.כלם עושים קקי “Minna unchi” Written by Taro Gomi Israel Zeltner 2003
Thumbnail of Okina kabu(Sri Lanka)
21.Okina kabu (Sinhalese language) Retold by A. TolstoyTranslated by Risako Uchida Illustrated by Churyo Sato Translated by Prasansa Kalukottege Sri Lanka Child’s World 2006
Thumbnail of To galazio kypelo(Greece)
22.To galazio kypelo(Greek language) “Kokage no ie no kobito-tachi” Illustrated by Patrice Harispe Translated by Zorz Sare Greece Kedros 1974 Y8-B7577
Thumbnail of 木かげの家の小人たち(Japan)
23.木かげの家の小人たち “Kokage no ie no kobito-tachi” Written by Tomiko Inui Illustrated by Tadashi Yoshii Japan Fukuinkan Shoten Publishers 1967 Y7-809
24.Stort skal det være “Okinamono no sukina osama” Written and illustrated by Mitsumasa Anno Denmark Høst 1979 Y19-243
25.喜欢大的国王 “Okinamono no sukina osama” Written and illustrated by Mitsumasa Anno Translated by 蒲蒲兰 China 二十一世纪出版社 2007
Thumbnail of Where's the fish?(United States)
26.Where's the fish? “Kingyo ga nigeta” Written by Taro Gomi United States William Morrow 1986, c1977 Y18-A143
Thumbnail of السمكة الملونة هربت(Egypt)
27.السمكة الملونة هربت “Kingyo ga nigeta” Written by Taro Gomi Translated by ‘Isam Hamzah Egypt 2006 دار الشروق Y18-AZ656

Countries and Regions with Many Translateds of Japanese Children's Books

Thumbnail of 달님안녕(South Korea)
28.달님안녕 “Otsukisama konbanwa” Written by Akiko Hayashi South Korea 한림출판사2001 Y18-AZ153
Thumbnail of 이슬이의 첫 심부름(South Korea)
29.이슬이의 첫 심부름 “Hajimete no otsukai” Written by Yoriko TsutsuiIllustrated by Akiko Hayashi Translated by이영준 South Korea 한림출판사 1991 Y18-AZ169
30.악어도 깜짝,치과 의사도깜짝! “Wanisan doki haishasan doki” Written and illustrated by Taro Gomi South Korea 비룡소 2000 Y18-AZ363
31.뛰어라 메뚜기 “Tobe batta” Written by Seizo Tashima South Korea 보림 1996 Y18-AZ356
Thumbnail of りんごがドスーン(Japan)
32.りんごがドスーン “Ringo ga dosun” Story and pictures by Hiroshi Tada Japan Bunken Shuppan 1976 Y17-4899
33.사과가 쿵 ! “Ringo ga dosun” Translated by 정근 South Korea 보림출판사 2006 Y18-AZ5252
Thumbnail of ドオン!(Japan)
34.ドオン! “Doon!” Story by Yosuke YamashitaPictures by Shinta Cho Japan Fukuinkan Shoten Publishers 1995 Y18-9952
Thumbnail of 둥!(South Korea)
35.! “Doon!” Translated by 유문조 South Korea 돌베개어린이 2002 Y18-AZ607
36.창가의 토토 “Madogiwa no Totto-chan” Written by Tetsuko Kuroyanagi Translated by 김김난주 South Korea 프로메테우스출판사 2004 Y9-AZ400
37.어린이를 위한 우동 한 그릇 “Ippai no kakesoba” Written by Kuri Ryohei Translated by 최영혁 South Korea 청조사 2007 Y9-AZ5092
38.우리 누나 “Boku no oneesan” Written by Shuzo OkaIllustrated by Shin Kamiya Translated by 김난주 South Korea 웅진씽크빅 2002 Y9-AZ5140
Thumbnail of 벌거숭이 벌거숭이 :과학은 내친구(South Korea)
39.벌거숭이 벌거숭이 : 과학은 내친구 “Hadaka hadaka” (“Kagaku no tomo” No. 288)” Written by Genichiro Yagyu South Korea 한림출판사 1997 Y11-AZ1086
40.엄마,안녕 “Tategoto azarashi no oyako” Photos by Yukihiro FukudaStory by Moira Yuki South Korea 웅진닷컴 2001 Y18-AZ460
41.代做功課股份有限公司 “Shukudai hikiuke kabushikigaisha” Written by Taruhi FurutaIllustrated by Koichi Kume Translated by 嶺月 Taiwan 健行文化出版事業 1998 Y9-AZ95
42.獨耳大鹿 “Katamimi no oshika” Written by Hatoju MukuIllustrated by Motoichiro Takebe Translated by 王文彬 Taiwan 天衛文化圖書 2002 Y9-AZ84
Thumbnail of 小真的長頭髪(Taiwan)
43.小真的長頭髪 “Maa-chan no nagai kami” Written by Houko Takadono Translated by 汪仲 Taiwan 台灣英文雜誌社 1999 Y18-AZ101
Thumbnail of 漂亮的紅毛褲(Taiwan)
44.漂亮的紅毛褲 “Sutekina zubon” Written and illustrated by Yoko Imoto Edited by 訾如 Taiwan 人類文化事業 1997 Y18-AZ64
45.烏鴉麵包店 “Karasu no panya-san” Written by Satoshi Kako Translated by 陸蘭芝 Taiwan 巨河文化 2001 Y18-AZ247
46.怪盜二十面相 “Kaijin niju menso” Written by Ranpo Edogawa Translated by 施聖茹 Taiwan 品冠文化出版社 2002 Y9-AZ63
47.晴天有時下猪 “Hare tokidoki buta” Written and illustrated by 矢玉四郎 Translated by 周姚萍 Taiwan 小魯文化事業 2000 Y9-AZ260
48.鼠小弟的禮物 “Nezumi-kun no purezento” Written by Yoshio NakaeIllustrated by Noriko Ueno Translated by 米雅 Taiwan 小魯文化事業 2006
49.草莓鬧鐘點心 “Ruru to rara no ichigo no dezato: maple street” Written and illustrated by Yasuko Ambiru Translated by 蕘合 Taiwan 東雨文化事業 2008
50.管家貓 “Watashi otetsudai neko” Written by Fumiko TakeshitaIllustrated by Mamoru Suzuki Translated by 林文茜 Taiwan 東方出版社 2006 Y9-AZ5113
51.黑魔女學園1:千代的第一堂魔法課 “Kuromajo-san ga toru!! Choko debyusuru no maki” Written by Hiroshi IshizakiIllustrated by Kaori Fujita Translated by 陳柏勻 Taiwan 三采文化出版事業 2008
52.野球少年 1 “Batteri” Written by Atsuko Asano Translated by 謝怡苓 Taiwan 台灣國際Kadokawa Group Publishing 2005 Y9-AZ5110
Thumbnail of 不不园(China)
53.不不园 “Iya iya en” Written by Rieko Nakagawa Translated by 孙幼军 China 四川少年儿童出版社1981 Private collection
Thumbnail of 不不园(China)
54.不不园 “Iya iya en” Written by Rieko Nakagawa Illustrated by Yuriko Omura Translated by 朱自強 China 接力出版社 2004
55.手绢上的花田 “Hankachi no ue no hanabatake” Written by Naoko Awa Translated by 安伟邦 China 浙江少年儿童出版社 1987 Private collection
56.手绢上的花田 “Hankachi no ue no hanabatake” Written by Naoko Awa Illustrated by Keizo Iwabuchi Translated by彭懿 China 接力出版社 2006 Y9-AZ5104
Thumbnail of キャベツくん(Japan)
57.キャベツくん “Kyabetsu-kun” Story and pictures by Shinta Cho Japan Bunken Shuppan 1980 Y17-7209
58.圆白菜小弟 “Kyabetsu-kun” Translated by 彭懿 China 南海出版公司 2007 Y18-AZ5076
Thumbnail of バスがきた(Japan)
59.バスがきた "Basu ga kita " Written and illustrated by Taro Gomi Japan Kaiseisha Publishing 1985 Y18-1174
60.Bus stops “Basu ga kita” United States Chronicle Books 1988 Y18-A197
Thumbnail of ロンパーちゃんとふうせん(Japan)
61.ロンパーちゃんとふうせん “Ronpa-chan to fusen” Written and illustrated by Komako Sakai Japan Hakusensha 2003 Y17-N03-H358
62.Emily's balloon “Ronpa-chan to fusen” United States Chronicle Books 2006 Y18-B461
Thumbnail of ゆきのひのゆうびんやさん(Japan)
63.ゆきのひのゆうびんやさん “Yuki no hi no yubinya-san” Story by Tan Koide Pictures by Yasuko Koide Japan Fukuinkan Shoten Publishers 1987 Y18-2929
Thumbnail of Atchoum!(France)
64.Atchoum!(right) “Yuki no hi no yubinya-san” Story by Tan Koide Pictures by Yasuko Koide Translated by Ako Sato France l'école des loisirs c1988 Y18-A130
Thumbnail of Atchoum!(France)
65.Atchoum!(center) “Yuki no hi no yubinya-san” Story by Tan Koide Pictures by Yasuko Koide Translated by Ako Sato France l'école des loisirs c1988 Y18-A113
Thumbnail of Atchoum!(France)
66.Atchoum!(left) “Yuki no hi no yubinya-san” Story by Tan Koide Pictures by Yasuko Koide Translated by Ako Sato France l'école des loisirs c1988 Y18-A129
67.La famille souris et le potiron “14-hiki no kabocha” Written by Kazuo Iwamura Translated by Jean-Christian Bouvier France l'école des loisirs c1997 Y18-A27
Thumbnail of ほしがねむるところ(Japan)
68.ほしがねむるところ “Hoshi ga nemuru tokoro” Written by Katsumi Komagata Japan ONE STROKE 2004 Y17-N04-H608
69.l'endroit où dorment les étoiles “Hoshi ga nemuru tokoro” Written by Katsumi Komagata France les Trois Ourses 2004 Y18-B400

Nonfiction

humbnail of カニのくらし(Japan)
70.カニのくらし “Kani no kurashi” Photos by Atsushi SakuraiStory by Yasuyuki Koike Japan Akane Shobo 1973 Y11-320
Thumbnail of Crabs(United States)
71.Crabs “Kani no kurashi” Translated by Chaim Uri Adapted by Sylvia A. Johnson United States Lerner Publications Co. 1982 Y11-A1267
72.게의 생활 “Kani no kurashi” South Korea 웅진출판 1994 Y11-AZ651
73.螃蟹 “Kani no kurashi” Translated by 连小燕 China 上海译文出版社 2002 Y11-AZ5072
Thumbnail of アリの一日(Japan)
74.アリの一日 “Ari no ichinichi” Written by Jun NanaoPhotos by Satoshi Kuribayashi Japan Kaiseisha Publishing 1973 Y11-591
75.Het leven van de mier “Ari no ichinichi” Netherlands Omniboek 1980? Y19-260
76.Myren “Ari no ichinichi” Denmark Centrum 1981 Y19-266
77.Kehidupan semut “Ari no ichinichi” Translated by Tjita Singo Indonesia PT Elex Media Komputindo 1996 Y11-AZ1141
Thumbnail of かさぶたくん(Japan)
78.かさぶたくん “Kasabuta-kun” Written by Genichiro Yagyu Japan Fukuinkan Shoten Publishers 2000 Y11-N00-51
Thumbnail of 상처딱지(South Korea)
79.상처딱지 “Kasabuta-kun” Translated by 엄기원 South Korea 한림출판사 2003 Y11-AZ5230
Thumbnail of mbnail of All about scabs(United States)
80.All about scabs “Kasabuta-kun” Translated by Amanda Mayer Stinchecum United States Kane/Miller Book Publishers 1998 Y11-B13
Thumbnail of Bobos et ûtes(France)
81.Bobos et ûtes “Kasabuta-kun” Translated by Dominique Palme France Actes Sud 2008 Y11-B583
Thumbnail of 小痂(Taiwan)
82.小痂 “Kasabuta-kun” Translated by 蔣家鋼 Taiwan 信誼基金出版社 2004 Y11-AZ5089
Thumbnail of はじめてであうすうがくの絵本(Japan)
83.はじめてであうすうがくの絵本 “Hajimete deau sugaku no ehon” Written by Mitsumasa Anno Japan Fukuinkan Shoten Publishers 1982 Y11-1945
Thumbnail of 進入數學世界的圖畫書(Taiwan)
84.進入數學世界的圖畫書 “Hajimete deau sugaku no ehon” Translated by 張煥三,吳貞祥,丁淑卿 Taiwan 信誼基金出版社 1983 Y11-AZ1367
Thumbnail of Giochi logico-matematici(Italy)
85.Giochi logico-matematici “Hajimete deau sugaku no ehon” Italy A. Mondadori 1989 Y11-A1104
Thumbnail of Anno's math games(United States)
86.Anno's math games “Hajimete deau sugaku no ehon” United States Philomel Books 1987 Y11-A1114
Thumbnail of Jeux mathématiques(France)
87.Jeux mathématiques “Hajimete deau sugaku no ehon” Translated by Rose-Marie Vassallo France Père Castor Flammarion c1994 Y11-A1089
Thumbnail of สิ่งไหนนะที่ไม่เข้าพวก เล่ม(Thailand)
88.สิ่งไหนนะที่ไม่เข้าพวก เล่ม “Hajimete deau sugaku no ehon” เมธินี นุชนาคา Thailand แพรวเพื่อนเด็ก 2008-2009 Owned by Fukuinkan Shoten Publishers
Thumbnail of 砂糖の世界史(Japan)
89.砂糖の世界史 “Sato no sekaishi” Written by Minoru Kawakita Japan Iwanami Shoten, Publishers 1996 Y1-2380
90.설탕의 세계사 “Sato no sekaishi” Translated by 장미화 South Korea 좋은책만들기 2003
91.砂糖的世界史 “Sato no sekaishi” Translated by 鄭渠 China 百花文芸出版社 2007
92.砂糖的世界史 “Sato no sekaishi” Translated by 陳惠文 Taiwan 玉山社 2005
Thumbnail of すしだ、にぎりだ、のりまきだ!(『たくさんのふしぎ』 154 号)(Japan)
93.すしだ、にぎりだ、のりまきだ!(『たくさんのふしぎ』 154号) “Sushi da, nigiri da, norimaki da!” (“Takusan no fushigi” No. 154) Written by Kaoru Ono Fukuinkan Shoten Publishers 1998 Z32-712
Thumbnail of Sushi for kids: a children's introduction to Japan's favorite food(United States)
94.Sushi for kids: a children's introduction to Japan's favorite food “Sushi da, nigiri da, norimaki da!(“Takusan no fushigi” No. 154)” Translated by Peter Howlett and Richard McNamara United States Tuttle 2003, c1997 Y1-B21
Thumbnail of ドラえもんのせかいちず(Japan)
95.ドラえもんのせかいちず “Doraemon no sekai chizu” Japan Shogakukan 1993 Y2-1186
96.Peta dunia “Doraemon no sekai chizu” Indonesia Elex Media Komputindo1997 Y2-AZ633
97.โดราเอมอนแผนที่โลก “Doraemon no sekai chizu” Thailand NANMEEBOOKS 2001 Y2-AZ629
Thumbnail of いろ(Japan)
98.いろ “Iro” Illustrated by Mitsuo Kimura Japan Shogakukan 1998 Y17-M98-645
99.顏色 “Iro” Translated by 孟永安,沈育如 Taiwan 青文出版社 2000 Y5-AZ1510
Thumbnail of かず(Japan)
100.かず “Kazu” Illustrated by Mitsuo Kimura Japan Shogakukan 1998 Y17-M98-646
101.數數兒 “Kazu” Translated by 王怡中 Taiwan 青文出版社 2000 Y5-AZ1511
Thumbnail of ポケモン1・2・3 : 数と数字のワークブック(Japan)
102.ポケモン1・2・3 :数と数字のワークブック “Pokemon 1.2.3: kazu to suji no waak bukku” Japan Shogakukan 1999 Y11-M99-380
103.寵物小精靈1・2・3 “Pokemon 1.2.3: kazu to suji no waak bukku” Translated by 林佑森 Hong Kong 香港青文出版社 2000 Y5-AZ1512

For copyright reasons, images of some books are not available in this electronic exhibition.