International Library of Children's Literature, National Diet Library

List of Books

Book images
Titles

Part 2 : Tower of Culture

Picture Books

Book number TitleOriginal title Author, Illustrator, Translator Country of publicationPublisher Year of publicationCall number
104. The animals : selected poems“Dobutsu-tachi: Mado Michio shishu” Poem by Michio MadoTranslated by Empress Michiko of JapanIllustrated by Mitsumasa Anno United StatesMargaret K.McElderry Books 1992Y8-N03-H593
105. The magic pocket : selected poems“Fushigina poketto: Mado Michio shishu” Poem by Michio MadoTranslated by Empress Michiko of JapanIllustrated by Mitsumasa Anno United StatesMargaret K.McElderry Books 1998Y17-N02-548
106. キリンさん“Kirin-san” Poem by Michio MadoIllustrated by Naoko Minamizuka JapanKomine Shoten 1998Y17-M99-450
107. 자연의 친구들 : 일본 그림책 상 수상작“Kirin-san” Translated by 이상희 South Korea프뢰벨행복나누기 2004Y18-AZ574
108. スーホの白い馬 : モンゴル民話“Suho no shiroi uma: Mongoru minwa” Retold by Yuzo OtsukaIllustrated by Suekichi Akaba JapanFukuinkan Shoten Publishers 1967Y17-268
109. Suho and the white horse: a legend of Mongolia“Suho no shiroi uma: Mongoru minwa” Translated by Ann Herring United KingdomJ.M. Dent 1982Y18-A177
110. “Suho no shiroi uma” (Urdu language) Translated by Chizuru Javed PakistanMashal Pakistan 1996
111. まるいちきゅうのまるいちにち“Marui chikyu no maru ichinichi” Written by Eric Carle and othersEdited by Mitsumasa Anno JapanDowa-ya 1986Y18-1755
112. All in a day“Marui chikyu no maru ichinichi”   United StatesPhilomel Books 1986Y18-A22
113. 世界的一天“Marui chikyu no maru ichinichi” Translated by 漢聲雜誌社 Taiwan英文漢聲出版 2001Y2-AZ621
114. ひろしまのピカ“Hiroshima no pika” Pictures and story by Toshi Maruki JapanKomine Shoten 1980Y17-7130
115. El destello de Hiroshima“Hiroshima no pika” Translated by Estela L. de ShimizuAdapted by Berta Presa SpainMinon 1986Y18-A198
116. 广岛的原子弹“Hiroshima no pika” Translated by 王敏 China中国和平出版社 19--Y18-AZ60
117. Hiroshima no pika“Hiroshima no pika”   United StatesLothrop, Lee & Shepard Books c1980Y19-318
118. The Hiroshima story“Hiroshima no pika” Translated by Judith Elkin United KingdomAdam and Charles Black c1983Y19-A203
119. Das Mädchen von Hiroshima“Hiroshima no pika” Translated by Yasko Asaoka, Johanna Mathiasek, and Friedl Hofbauer AustriaSt. Gabriel c1980Y18-A200
120. Pika, l'eclair d'Hiroshima“Hiroshima no pika” Translated by Nicole CoulonAdapted by Marie Schuch FranceSyros c1984Y19-314
121. ことりのくるひ“Kotori no kuru hi” Illustration and story by Chihiro IwasakiConcept by Yasoo Takeichi JapanShiko-Sha 1981Y17-8376
122. Der Tag, an dem das Vögelchen kam“Kotori no kuru hi” Translated by Toyomi Iwawaki-Riebel GermanyNaumann 1998Y18-B8
123. 母さんはおるす“Kasan wa orusu” Written by Nguyen ThiTranslated by Isao TakanoIllustrated by Chihiro Iwasaki JapanShinnihon Publisher 1972Y7-3423
124. Mẹ vắng nhà“Kasan wa orusu” Written by Nguyễn Thi VietnamNhà xuất bản Phụ Nữ 2008
125. くいしんぼうのはなこさん“Kuishinbo no Hanako-san” Story by Momoko IshiiIllustrated by Chiyoko Nakatani JapanFukuinkan Shoten Publishers 1965Y17-54
126. Kuishinbo no Hanako-san(Urdu language)   PakistanMashal Pakistan 1996
127. Kuishinbo no Hanako-san(Hindi language)   IndiaNational Book Trust 1998
128. Kuishinbo no Hanako-san(Kannada language)   IndiaNational Book Trust 1992
129. Kuishinbo no Hanako-san(Malayalam language)   IndiaNational Book Trust 1992
130. Kuishinbo no Hanako-san(Marathi language)   IndiaNational Book Trust 1992
131. Kuishinbo no Hanako-san(Oriya language)   IndiaNational Book Trust 1992
132. おふろだいすき“Ofuro daisuki” Written by Kyoko MatsuokaIllustrated by Akiko Hayashi JapanFukuinkan Shoten Publishers 1982Y17-8586
133. There's a hippo in my bath!“Ofuro daisuki”   United KingdomJ.M. Dent 1983Y19-295
134. Le bain de Mako“Ofuro daisuki” Translated by Nicole Coulom Francel'école des loisirs c1986Y18-A127

Literature

Book number TitleOriginal title Author, Illustrator, Translator Country of publicationPublisher Year of publicationCall number
135. 龍の子太郎“Tatsunoko Taro” Written by Miyoko MatsutaniIllustrated by Koichi Kume JapanKodansha 1960 1960児913.6-M415t
136. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТАРОВ СТРАНЕ ГОР“Tatsunoko Taro” Illustrated by G. KalinovskiiTranslated by G. Ronskaia RussiaDetskaia lit-ra 1970Y19-69
137. Luugiin khuu Taro(Mongolian language)“Tatsunoko Taro”   MongoliaArdyn Bolovsrolyn Iaamny khevlel 1976Y9-AZ410
138. 龙子太郎“Tatsunoko Taro” Translated by 王璞, 林怀秋 China黑龙江人民出版社 1982Y9-AZ389
139. Taro du dragon“Tatsunoko Taro”   FranceMagnard jeunesse 1992KH346-A6
140. Taro das Drachenkind : japanische Sage“Tatsunoko Taro” Translated by Inge M. Artl GermanyAlsatia 1968Y19-42
141. Táró kalandjai a hegyek országában“Tatsunoko Taro”   HungaryMóra Könyvkiadó 1979KH346-A9
142. くまの子ウーフ“Kumanoko Ufu” Written by Toshiko KanzawaIllustrated by Yosuke Inoue JapanPoplar Publishing 1969Y7-1711
143. 꼬마 철학자 우후“Kumanoko Ufu” Translated by 권위숙 South Korea비룡소 1998Y9-AZ337
144. 小熊沃夫“Kumanoko Ufu” Translated by 張桂娥 Taiwan小魯文化事業 2004Y9-AZ5129
145. Oef“Kumanoko Ufu” Translated by Paul Heijman and Mihoko Toya NetherlandsQuerido 2001Y9-B83
146. Ouf, le petit ours“Kumanoko Ufu” Translated by Jean-Christian Bouvier Francel'école des loisirs c1989Y9-A10
147. Uff, o ursinho“Kumanoko Ufu” Translated by Monica Stahel BrazilMartins Fontes 2003Y8-B2315
148. 窓ぎわのトットちゃん“Madogiwa no Totto-chan” Written by Tetsuko Kuroyanagi JapanKodansha 1981KH297-552
149. Totto-chan, la petite fille à la fenêtre“Madogiwa no Totto-chan” Translated by Olivier Magnani FrancePresses de la Renaissance c2006KH297-B7
150. Totto-chan : gadis cilik di jendela“Madogiwa no Totto-chan” Translated by Widya Kirana IndonesiaGramedia Pustaka Utama 2008
151. Madogiwa no Totto-chan (Laotian language)“Madogiwa no Totto-chan”   Laos 1999Y9-AZ42
152. 窗邊的小荳荳“Madogiwa no Totto-chan” Translated by 朱曉蘭 Taiwan新潮社文化事業 2001Y9-AZ406
153. توتوتشن“Madogiwa no Totto-chan” Translated by ‘Alī Hasan‘ Alī al-Samnī Egyptدار الشروق 1988Y9-AZ129
154. Тотто-тян, маленькая девочка у окна“Madogiwa no Totto-chan” Illustrated by В.Брагинского Translated by Л.Левина RussiaДетская литература 1988KH297-A10
155. 魔女の宅急便“Majo no takkyubin” Written by Eiko KadonoIllustrated by Akiko Hayashi JapanFukuinkan Shoten Publishers 1985Y8-2294
156. Kiki's delivery service“Majo no takkyubin” Translated by Lynne E. Riggs CanadaAnnick Press c2003Y9-B12
157. Kikis expressbud“Majo no takkyubin” Translated by Kami Anani SwedenOrdbilder 2006Y9-B38
158. Kiki consegne a domicilio“Majo no takkyubin” Translated by Laura Anselmino ItalyKappa 2002KH237-B2
159. 키키의 마녀수업“Majo no takkyubin” Translated by 홍윤기 South Korea한림출판사 1994Y9-AZ44
160. 魔女宅急便“Majo no takkyubin” Translated by 王蘊潔 Taiwan東方出版社 2006
161. Titipan Kilat Penyihir“Majo no takkyubin” Translated by Dina Faoziah IndonesiaGramedia 2006
162. 夏の庭:The friends“Natsu no niwa: The friends” Written by Kazumi Yumoto JapanFukutake Shoten 1992Y8-9223
163. Gespensterschatten“Natsu no niwa: The friends” Translated by Yoko Koyama-Siebert Switzerland(German language)Nagel & Kimche 1996, c1995Y9-A6
164. Os amigos“Natsu no niwa: The friends” Translated by Shirlei Lica Ichisato Hashimoto BrazilMartins Fontes 2000Y9-B2
165. Les amis“Natsu no niwa: The friends” Translated by Jean-Christian Bouvier Francel'école des loisirs c2004KH753-B14
166. The friends“Natsu no niwa: The friends” Translated by Cathy Hirano United StatesFarrar, Straus and Giroux 1996Y9-A4
167. Prijatelji“Natsu no niwa: The friends”   SerbiaKreativni centar c2003KH753-B12
168. Stíny strašidel“Natsu no niwa: The friends” Translated by Dita Horáková Czech RepublicAlbatros c1999KH753-A3
169. 夏之庭“Natsu no niwa: The friends” Illustrated by楊麗玲Translated by 林真美 Taiwan玉山社出版事業 1999Y9-AZ108
170. ブレイブ・ストーリー. 上“Brave Story (the first in a two-volume series)” Written by Miyuki Miyabe JapanKadokawa Group Publishing 2003Y8-N03-H1173
171. Brave story“Brave Story (the first in a two-volume series)” Translated by Guillaume Didier FrancePocket jeunesse c2008Y9-B26
172. 精霊の守り人“Seirei no moribito” Written by Naoko UehashIllustrated by Makiko Futaki JapanKaiseisha Publishing 1996Y9-2886
173. Moribito: Guardian of the Spirit“Seirei no moribito” Translated by Cathy HiranoIllustrated by Yuko Shimizu United StatesArthur A. Levine Books 2008Y9-B42
174. 精靈守護者“Seirei no moribito” Translated by 曾玲玲 Taiwan尖端 2008
175. Moribito : il guardiano dello spirito“Seirei no moribito” Translated by Luca Tarenzi ItalySalani Editore c2009Y9-B39

Folktales and Chirimen Bon (Crepe-paper Books)

Book number TitleOriginal title Author, Illustrator, Translator Country of publicationPublisher Year of publicationCall number
176. Tales of old Japan Written by A.B. MitfordForeword by Carmen Blacker United KingdomWordsworth Editions in associationwith Folklore Society 2000KH22-B13
177. Japanische Thee-geschichten:Fu-so cha-wa. Volks- und geschichtliche Sagen, Legenden und Märchen der Japanen Written by Ferd. Adalb. Junker von Langegg AustriaC. Gerold's Sohn 1884KH22-B25
178. Kwaidan : stories and studies of strange things Written by Lafcadio Hearn United StatesHoughton, Mifflin and Co. 1904Ba-79
179. Ancient tales and folklore of Japan Written by Richard Gordon Smith United KingdomA. & C. Black 1908Ba-216
180. Japonská pohádka o dvou dědcÍch Written by Jan HavlasaIllustrated byLadislav Šaloun Czech RepublicB.Kočí 1919?Y8-B877
181. Little pictures of Japan Edited by Olive Beaupre MillerIllustrated by Katharine Sturges United StatesBook House for Children c1925Y19-A149
182. 日本昔話名彙“Nihon mukashi banashi meii” Edited by the Japan Broadcasting CorporationSupervised by Kunio Yanagita JapanJapan Broadcast Publishing 1948YD5-H-388.1-Y53 ウ(Microfiche)
183. The Yanagita Kunio guide to the Japanese folk tale“Nihon mukashi banashi meii” Translated and edited by Fanny Hagin Mayer United StatesIndiana University Press 1986?KG745-A2
184. A type and motif index of Japanese folk-literature Written by Hiroko Ikeda Finland (English language)Suomalainen tiedeakatemia 1971KG1-3
185. Aventures de Momotaro : très ancienne légende japonaise Translated and adapted by Judith Gautier Illustrated by Senjo Isayama FranceÉdition de la Phosphatine Falières 18--?KH22-A58
186. 桃太郎(『日本昔噺 : 校訂. 第1 編/ Iwaya's fairy tales of old Japan』) Edited by Sazanami IwayaTranslated by Hannah Riddell Japan (Japanese & English languages)Eigaku Shimposha 1903 YDM103118 (Microfiche)
187. Légendes japonaises : l'eau--la terre--le ciel, le feu Translated and illustrated by Tsuguharu FujitaForeword by Claude Farrère FranceÉditions de l'Abeille d'or c1922KH166-1
188. La légende de la demoiselle de lumière Translated by S. MotonoIllustrated by Kiyoshi Hasegawa FranceSociété du livre d'art 1933YP18-82
189. Der Dank des Kranichs“Tsuru no ongaeshi” Written by Miyoko MatsutaniIllustrated by Chihiro Iwasaki GermanyVerlag an der Este c1988Y18-B497
190. 주먹밥이 데굴데굴“Nigirimeshi goro goro” Retold by Teruko KobayashiIllustrated by Suekichi AkabaTranslated by 김난주 South Korea비룡소 2007Y18-AZ5286
191. الطبلة العجيبة وقصص أخرى“Fushigina taiko: nihon mukashi banashi” Written by Momoko IshiiIllustrated by Kon ShimizuTranslated by 'Isam Hamzah Egyptدار الشروق 2006Y18-AZ652
192. Issun boshi, the inchling : an old tale of Japan“Issun boshi” Retold by Momoko IshiiIllustrated by Fuku AkinoTranslated by Yone Mizuta United StatesWalker 1967Y19-68
193. 桃太郎“Momotaro” Written by Tadashi MatsuiIllustrated by Suekichi AkabaTranslated by Shizuko Saruwatari China南海出版公司 2009
194. The boy of the three-year nap Written by Dianne SnyderIllustrated by Allen Say United StatesHoughton Mifflin c1988Y17-A1219
195. Graelingen og trylleviften : et Japansk eventyr genfortalt Written by Tony Johnston Illustrated by Tomie de Paola DenmarkCarlsen c1991Y19-A42
196. Ourasima Written by Warja Lavater France (English, German and French languages)A. Maeght c1991Y17-B868
197. Urashima Taro Written by Davide Longaretti and Mayuko Tazumi Italy (Japanese and Italian languages)orecchio acerbo s.r.l. c2009Private collection
198. Japanese folk tales ; the snowmaiden and other stories Retold by Hema PandeIllustrated by Kanwar Deep India (English language)Rupa 2003Y17-B5603
199. ЯПОНСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ Compiled and translated by N. Feldman Edited by S. Marshak Illustrated by M. Miturich RussiaDetskaia lit-ra 1983Y17-B1830
200. Los siete mejores cuentos japoneses Written by Andres Manosalva and Mauricio Martinez Illustrated by Muyi Neira ColombiaNorma c2004Y17-B4823
201. Nihon no mukashi banashi (Bengali language) Illustrated by Farida Zaman BangladeshBangladesh Shishu Academy (Publication year unknown)Y18-AZ144
202. Folk tales of Japan Retold by Sheila Hatherley Illustrated by Linda Forss United KingdomEvans 1993, c1991Y19-A100
203. The crane wife Retold by Odds BodkinIllustrated by Gennady Spirin United StatesHarcourt 2002Y17-B9594
204. Tasty baby belly buttons Written by Judy Sierra Illustrated by Meilo So United StatesAlfred A. Knopf c1999Y17-B3777
205. 新竹取物語(一名指子姫)『少年世界』 第1巻第19号““Shin-taketori monogatari (Oyayubi hime)” from “Shonen Sekai” Vol. 1, No. 19” Adapted by MiyatsukomaroIllustrated by Keishu Takeuchi JapanHakubunkan 1895Z32-B239
206. Momotaro(桃太郎) Translated by David Thompson Japan (English language)T. Hasegawa 1886C-26a
207. The tongue cut sparrow(舌切雀) Translated by David Thompson Illustrated by Eitaku Sensai Japan (English language)Kobunsha 1885C-26b
208. The old man who made the dead trees blossom(花咲爺) (Japanese fairy tales) Translated by D. Thompson Japan (English language)Kobunsha 1885C-26
209. Kachi-kachi mountain(かちかちやま)(Japanese fairy tales) Translated by D. Thompson Japan (English language)Kobunsha 1886C-26
210. The hare of Inaba(因幡の白兎) Translated by Mrs. T.H. James Japan (English language)T. Hasegawa 1886KH22-B3
211. The ogre's arm(羅生門)(Japanese fairy tales) Translated by Mrs. T.H. James Japan (English language)Kobunsha 1889C-26
212. The ogres of Oye-yama(大江山)(Japanese fairy tales) Translated by Mrs. T.H. James Japan (English language)Kobunsha 1891C-26
213. Princess Splendor : the wood-cutter's daughter(竹取物語) Translated by E. Rothesay Miller Japan (English language)T. Hasegawa 1898C-26
214. The boy who drew cats(猫の絵を描いた小僧)(Japanese fairy tales) Translated by Lafcadio Hearn Japan (English language)Kobunsha 1898C-26
215. Momotaro, oder, Pfirschling(桃太郎) Translated by K. Florenz Japan (German language)T. Hasegawa 1931Da-111
216. Le serpent à huit têtes(八頭の大蛇) Translated by J.Dautremer Japan (French language)Kobunsha 1897C-31
217. La Medusa cándida(海月: くらげ骨なし) Translated by Espada Japan (Spanish language)T. Hasegawa 1914KH22-A71
218. Momotaró(桃太郎) Translated by Espada Japan (Spanish language)T. Hasegawa 1914KH22-A77
219. La Sierpe de ocho cabezas(八頭の大蛇) Translated by Gonzalo J. de la Espada Japan (Spanish language)T. Hasegawa 1914KH22-A76
220. La Venganza del raposillo(野干の手柄) Translated by Espada Japan (Spanish language)T. Hasegawa 1914KH22-A68
221. El Espejo de Matsuyama(松山鏡) Translated by Gonzalo J. de la Espada Japan (Spanish language)T. Hasegawa 1914KH22-A74
222. La Liebre de Inaba(因幡の白兎) Translated by Gonzalo J. de la Espada Japan (Spanish language)T. Hasegawa 1914KH22-A75
223. La Olla mágica(文福茶釜) Translated by Gonzalo J. de la Espada Japan (Spanish language)T. Hasegawa 1914?KH22-A72

For copyright reasons, images of some books are not available in this electronic exhibition.