International Library of Children's Literature, National Diet Library

List of Books

Book images
Titles

Part 3 : Special Corners

Names are different: Calls are different

Thumbnail of あさえとちいさいいもうと(Japan)
224.あさえとちいさいいもうと “Asae to chiisai imouto” Written by Yoriko TsutsuiIllustrated by Akiko Hayashi Japan Fukuinkan Shoten Publishers 1982 Y17-8577
Thumbnail of Miki, waar ben je?(Netherlands)
225.Miki, waar ben je? “Asae to chiisai imouto” Translated by Martine Schaap Netherlands J.H. Gottmer c1981 Y18-A86
Thumbnail of Maris lillesoster(Denmark)
226.Maris lillesoster “Asae to chiisai imouto” Translated by Eva Glistrup Denmark Høst & Son c1982 KH639-A4
Thumbnail of Anna in charge(United Kingdom)
227.Anna in charge “Asae to chiisai imouto” United Kingdom Viking Kestrel 1988, c1979 Y18-A151
Thumbnail of Aya et sa petite soeur(France)
228.Aya et sa petite soeur “Asae to chiisai imouto” Translated by Isabelle Reinharez France l'école des loisirs c1988 Y18-A121
Thumbnail of 佳佳的妹妹不見了(Taiwan)
229.佳佳的妹妹不見了 “Asae to chiisai imouto” Translated by 漢聲雜誌社 Taiwan 英文漢聲出版 2001 Y1-AZ121
Thumbnail of 순이와 어린동생(South Korea)
230.순이와 어린동생 “Asae to chiisai imouto” South Korea 한림출판사 2001 Y18-AZ166
Thumbnail of น้องหนูอยู่ไหน(Thailand)
231.น้องหนูอยู่ไหน “Asae to chiisai imouto” Translated by พรอนงค์ นิยมค้า Thailand แพรวเพื่อนเด็ก2003 Y18-AZ647
Thumbnail of とりかえっこ(Japan)
232.とりかえっこ “Torikaekko” Written by Wakiko Sato Illustrated by Eigoro Futamata Japan Poplar Publishing 1978 Y17-5885
233.小雞換聲音 “Torikaekko” Translated by 嶺月 Taiwan 台灣英文雜誌社 1998 Y18-AZ24
234.Piou piou “Torikaekko” Translated by Irène Schwartz France l'école des loisirs c2000 Y18-A196
235.Pio Pio “Torikaekko” Italy Babalibri c2002 Y18-B228
Thumbnail of Pío-pío(Spain)
236.Pío-pío “Torikaekko” Translated by Julia Vinent Spain Corimbo 2002 Y18-A356
Thumbnail of Piu-piu(Spain)
237.Piu-piu “Torikaekko” Spain (Catalan language) Editorial Corimbo 2002 Y18-B372
238.換一換 “Torikaekko” Translated by 蒲蒲兰 China 二十一世纪出版社2005 Y18-AZ5080

Guri, Gura and their Friends

Thumbnail of ぐりとぐら(Japan)
239.ぐりとぐら(『こどものとも』93号) “Guri to Gura(“Kodomo no Tomo” No. 93)” Created by Rieko Nakagawa and Yuriko Omura Japan Fukuinkan Shoten Publishers 1963 Z32-210
Thumbnail of Guri and Gura(United Kingdom)
240.Guri and Gura “Guri to Gura” United Kingdom R. Sadler & Brown 1966 Y19-56
Thumbnail of Gumle og Gimle(Denmark)
241.Gumle og Gimle “Guri to Gura” Denmark Høst 1969 Owned by Fukuinkan Shoten Publishers
Thumbnail of 古利和古拉(Taiwan)
242.古利和古拉 “Guri to Gura” Translated by 林立 Taiwan 信誼基金出版社 1987 Y18-AZ257
Thumbnail of Gouri et Goura, l'oeuf géantFrance)
243.Gouri et Goura, l'oeuf géant “Guri to Gura” Translated by Elisabeth Motsch France Circonflexe c1993 Y19-A95
Thumbnail of กุริ กับ กุระ(Thailand)
244.กุริ กับ กุระ “Guri to Gura” Translated by พรอนงค์ นิยมค้า Thailand แพรวเพื่อนเด็ก 1995 Y18-AZ45
Thumbnail of Tip en Top(Netherlands)
245.Tip en Top “Guri to Gura” Translated by Lieke van Duin Netherlands Mercis 1999 Y18-A169
Thumbnail of 구리와 구라의 빵 만들기(South Korea)
246.구리와 구라의 빵 만들기 “Guri to Gura” South Korea 한림출판사 2001 Y18-AZ170
Thumbnail of 古利和古拉的神秘客人(China)
247.古利和古拉的神秘客人 “Guri to Gura no Okyaku-sama” Created by Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki Translated by 季颖 China 南海出版公司 2008
Thumbnail of Guri y Gura aprenden a nadar(Venezuela)
248.Guri y Gura aprenden a nadar “Guri to Gura no kaisuiyoku” Created by Rieko Nakagawa and Yuriko Omura Translated by Takako Kodami and Aya Bracho Venezuela Ediciones Ekaré 2005 Y18-B478
Thumbnail of กุริกับกุระเดินทางไกล(Thailand)
249. กุริกับกุระเดินทางไกล “Guri to Gura no ensoku” Created by Rieko Nakagawa and Yuriko Omura Translated by พรอนงค์ นิยมค้า Thailand แพรวเพื่อนเด็ก 2003
Thumbnail of Guri and Gura's magical friend(United States)
250.Guri and Gura's magical friend “Guri to Gura to kururi kura” Created by Rieko Nakagawa and Yuriko Omura Translated by Peter Howlett and Richard McNamara United States Tuttle Pub. 2003 Y18-B141
Thumbnail of 구리와 구라의 대청소(South Korea)
251.구리와 구라의 대청소 “Guri to Gura no oosouji” Created by Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki Translated by 고광미 South Korea 한림출판사 2003 Y18-AZ569
Thumbnail of La cuisine àla citrouille(France)
252.La cuisine àla citrouille “Guri to Gura to Sumire-chan” Created by Rieko Nakagawa and Yuriko Yamawaki France Autrement jeunesse c2008 Y18-B443

Sadako: A story from real life has been introducted to overseas countries in the form of children's books

253.Sadako will leben! Written by Karl Bruckner Austria Verlag für Jugend und Volk c1961 Y8-B3867
254.The day of the bomb “Sadako will leben!” Translated by Frances Lobb United States E.M. Hale and Co. 1966 KS152-B17
255.サダコは生きる :ある原爆少女の物語 “Sadako will leben!” Translated by Keiji Kataoka Japan Gakken 1964 Y81-590
256.サダコ “Sadako will leben!” Translated by Keiji Kataoka Japan Yomo Publishing 2000 KS152-G586
257.Sadako and the thousand paper cranes Written by Eleanor Coerr Illustrated by Ronald Himler United States Bantam Doubleday Dell Books for Young Readers c1977 Y2-A57
258.Sadako och de tusen papperstranorna “Sadako and the thousand paper cranes” Translated by Ebba Hamelberg Sweden AWE/Geber 1980, c1977 KS153-A51
259.Les mille oiseaux de Sadako “Sadako and the thousand paper cranes” Illustrated by Marc Daniau Translated by Frédérique Fraisse France Milan Poche c2003 Y17-B7952
260.Sadako Written by Eleanor Coerr Illustrated by Ed Young United States Putnam c1993 Y2-A326
Thumbnail of つる : サダコの願い(Japan)
261.つる : サダコの願い “Sadako” Translated by Tomoko Kodama Japan Nihontosho Center 2005
Y18-N05-H241
262.Sadako “Sadako” Translated by Maria Andreas-Hoole Germany Altberliner  c1995 Y2-A252
263.Sadako of Hiroshima Written by Manorama Jafa Illustrated by Ajanta Guhathakurta India Khas Kitab Foundation c2000 Y2-A411
Thumbnail of サダコの祈り(Japan)
264.サダコの祈り Written by Fauzia Aziz Minallah Translated by Masako Unezaki Japan ANT-Hiroshima c2008 Y18-N08-J330
Thumbnail of  折り鶴の子どもたち : 原爆症とたたかった佐々木禎子と級友たち(Japan)
265.折り鶴の子どもたち : 原爆症とたたかった佐々木禎子と級友たち “Orizuru no kodomo tachi: genbakusho to tatakatta Sasaki Sadako to kyuyu tachi” Written by Masamoto Nasu Illustrated by Saburo Takada Japan PHP 1984 Y8-1743
266.Children of the paper crane “Orizuru no kodomo tachi” Translated by Steven L. Leeper and Kyoko Yoshida United States M.E. Sharpe c1991 Y1-A127

Kenji Miyazawa: His works spread transcending national boundaries

Thumbnail of Sous l'eau『Nippon』No.5(Japan)
267.Sous l'eau『Nippon』No.5 “Yamanashi” Written by Kenji Miyazawa Japan Kokushokankokai 2002 Z76-A8
Thumbnail of The poetry of living Japan(United States)
268.The poetry of living Japan Written by Kenji Miyazawa and others Translated by Takamichi Ninomiya and D. J. Enright United States Grove Press 1957 895.61-N716p
Thumbnail of Spring & asura; poems of Kenji Miyazawa(United States)
269.Spring & asura; poems of Kenji Miyazawa “Haru to shura” Written by Kenji Miyazawa Translated by Hiroaki Sato United States Chicago Review Press c1973 KH361-A1
270.Björnarna på Nametokoyama “Nametoko yama no kuma” Written by Kenji MiyazawaTranslated by Kerstin Vidaeus Sweden Norstedt & Söners 1980 KH361-2
271.Die Früchte des Ginkgo: Märchenhafte Erzählungen aus Nord-Japan “Itefu no mi” Written by Kenji Miyazawa Translated by Johanna Fischer Germany Neske c1980 KH361-A3
272.Allarme, allarme! “Asa ni tsuite no dowa-teki kozu” Written by Kenji Miyazawa Illustrated by Adriana Pedron Pulvirenti Translated by Asako Hiraishi Amati and Ginetta Bianchi Italy Giunti c1994 Y18-A47
273.Zvezda noćnog jastreba i druge priče “Yodaka no hoshi” Written by Kenji Miyazawa Translated by Divna Trickovic Croatia Odin 2004 KH361-B6
274.Piatra de foc “Kai no hi” Written by Kenji Miyazawa Translated by Raluca Nicolae Romania Universal Dalsi 2004 KH361-B3
275.Miyasawa Khenchi(Thai language) Story by Keisuke Nishimoto Translated by Porn-anong Niyomka Thailand Thiwlip 2003 Y9-AZ357
276.宫泽贤治童话选 Written by Kenji Miyazawa Translated by 腾瑞 China 光明日报出版社 1994 Y9-AZ4
277.오츠벨과 코끼리 “Otsuberu to zo” Written by Kenji Miyazawa Illustrated by 한상언 Translated by 한일아동문학연구회 South Korea 논장 2005 Y9-AZ5049
278.Le train de la voie lactée “Ginga tetsudo no yoru” Written by Kenji Miyazawa Translated by Françoise Lecoeur France Critérion c1990 KH361-A5
279.Una notte sul treno della Via Lattea “Ginga tetsudo no yoru” Written by Kenji Miyazawa Translated by Giorgio Amitrano Italy Marsilio 1994 KH361-A17
Exhibit Materials of Nokto de la Galaksia Fervojo(Japan)
280.Nokto de la Galaksia Fervojo “Ginga tetsudo no yoru” Written by Kenji Miyazawa Translated by Gaku Konishi Japan (Esperanto) Japan Esperanta Librokooperativo 1994 KH361-A13
281.銀河鉄道の夜 “Ginga tetsudo no yoru” Written by Kenji MiyazawaIllustrated by Shintaro Suzuki Japan Sanju Shobo 1953 児913.8-M674g2
Thumbnail of 銀河鉄道の夜(Japan)
282.銀河鉄道の夜 “Ginga tetsudo no yoru” Original work by Kenji Miyazawa Shadow pictures and story by Seiji Fujishiro Japan Kodansha 1982 Y17-9151
Thumbnail of Milky Way railroad(United States)
283.Milky Way railroad “Ginga tetsudo no yoru” Written by Kenji Miyazawa Illustrated by Ryu Okazaki Translated by Joseph Sigrist and D.M. Stroud United States Stone Bridge Press 1996 Y9-B11
284.银河铁道之夜 “Ginga tetsudo no yoru” Written by Kenji Miyazawa Translated by 河童 China 新世界出版社 2003 Y9-AZ395
285.银河铁路之夜『旋风又三郎』 “Ginga tetsudo no yoru” Written by Kenji MiyazawaEdited and Translated by 李英茂 China 希望出版社 2005 Y9-AZ5106M

For copyright reasons, images of some books are not available in this electronic exhibition.